Bienvenue sur ce blog consacré à un peu tout et n'importe quoi, mais où il sera principalement question de: Harry Potter et la fantasy en général, de romans d'aventures maritimes, de littérature, de séries télés (majoritairement des productions britanniques, mais pas que) et de cinéma!
C'est assez "burtonien" et ça donne envie, bien que je n'aie pas vraiment tout compris...
Apparemment il s'agit de vengeance, il y a des passages chantés aussi non ?
Qui en sait plus sur le scénario ? Et pourquoi donc Alan Rickman est-il encore méchant ???
Oui, il y a des chansons, c'est l'adaptation d'un musical de Broadway. Voilà l'histoire:
L'histoire se déroule dans le Londres du 19e siècle. Sweeney Todd est un barbier de retour dans la capitale anglaise. Évadé de prison, il a perdu la trace de sa femme et sa fille qui ont été enlevées par le juge Turpin, celui là même qui l'a fait emprisonner. Il retrouve madame Lovett, une cuisinière qui fabrique des tartes à la boulette de viande. Secrètement amoureuse de lui, elle a entretenu l'échoppe du barbier. Ensemble ils ouvrent un commerce macabre : Il tranche la gorge de ses clients, elle accommode les corps dans ses tartes à viande. Sweeney Todd retrouve la trace de sa fille. Il organise sa vengeance sur le juge Turpin et le tue avant de mourir lui-même au moment de retrouver sa femme devenue folle. Sa fille survit au carnage. Pour l'épilogue, la foule arrive sur les lieux du crime pour chanter que le monde est rempli de Sweeney Todd en quête de vengeance.
du burton tout craché ... ca donne vraiment envie ! comme tu le dis, vivement noël ! je n'avais pas compris pourquoi la musique me disais quelque chose .... =)
C'est vraiment dommage, la comédie musicale passe dans ma ville en ce moment même, mais je ne comprendrais rien... J'habite à Séoul, mais je ne parle pas encore Coréen. Si quelqu'un l'a déja vue, est-ce que ça vaut la peine d'aller la voir quand même, même si on ne comprend pas les dialogues ?
Je ne sais pas grand-chose, parce que tout les sites que je regarde sont en Coréen... Je sais qu'une fois, Roméo et Juliette était passé à Séoul en Français et que du coup, il y avait des petits écrans sur chaque siège avec des sous-titres, mais je ne sais pas si ils feront la même chose pour le Coréen. J'essayerais de me renseigner. Mais merci quand même ^^
wow ca va etre génial je sens allan rickman+Johnny Depp+bellatrix(me souvient plus du nom de l'acrice)et le coup du tueur fou au rasoiroui ca va vraiment le faire vivment qu'il sorte!
Ca le fait un peu a la Cont de Monte Cristo je trouve...
Rrrr le nouveau Tim Burton... J'espère vraiment que j'aurais l'occasion de le voir en VO enfin de toute façon j'espère bien qu'ils toucheront pas aux parties chantées :S
(PS : Helena Bonham Carter sf erreur...)
Zakath-Nath : Comme les habitués l'ont peut-être remarqué, depuis quelques semaines je fais quelques modifications: fond éclairci et couleur de liens visités modifiée pour plus de confort de lecture, liste de mots-clés à gauche pour palier à l'impossibilité de ranger un article dans plusieurs rubriques à la fois, nouveaux noms pour certains blocs, titres transformés en liens, archives par mois moins encombrantes... J'espère que cela vous sied et vous rend la navigation plus agréable. CALVET : Bonjour,je cherche à me procurer le coffret de la première époque en français les 68 épisodes.salutat ions Zakath-Nath : Pour Upstairs Downstairs? Malheureusement, je crois qu'il n'y a pas de coffret vf ou avec sous-titre. sous-titre
à 16:17